Parole, parole, parole … are meaningful!
Poetry is like coal mine of feelings. If they are expressed in many languages or dialects, it is getting even more involving and passionate. We tried to gather all values which are important in this multicultural pot called world and introduce Pesaresi to our national masterpieces of word. Curious what is relevant for 4 totally inspired EVS volunteers from China, Vietnam, Lithuania and Poland?
It’s not like that we are sitting in our EVS kitchen reading poetry. We needed a strong motivation and suggestion to dig into our national literature. The goal was an event organized by Biblioteca San Giovanni – “Un mondo, quanti mondi”. Maratona di lettura multilingue. We had to pick one piece of poetry and read it in mother tongue. All poems like the puzzles showed what is important for us and what can be an “ingredient” of life. We could speak out in the great company of languages and dialects: Italian, French, Spanish, Pesarese, Napoletano, Sardo, Armenian, etc.
Polish passion for life
Ebbrezza or Polish – upojenie can happen to you, when you are overwhelmed with feelings, experiences. You feel something so deeply and strongly, its seems like a limit for the senses. Like my beloved poet suggests, the act of love can be so similar to the act of death. I like this not real, baroque aesthetics. Especially that poem was turn into beautiful song in bossa nova style. Every word in this lyric is like a pearl and has deep meaning. When you are getting lost in passion, desire, your skin takes a breath of new, fresh air. You feel alive. Adjectives describing your state are not happy and cheerful, which I honestly deteste, but strong and a bit harsh. Ebbrezza can’t last forever. However it makes you feel alive, in opposition of sitting on the couch in warm slippers, watching TV and feeling empty. This is what I love in life.
Expressing love with Vietnamese words
Feeling love without saying anything about it to your beloved one is meaningless. Demand of repeating the love words is usually domain of women, but this time it’s a man who wants to get a bit of dolcezza into his ears. Vietnamese poem is amusing and cute conversation between two people who are together. The girl is a bit cold with a man. He wants to feel her more intensely, her love words, cuddling, smiling lips. Without this what is the importance of being in love? When you feel it, speak, shout, let the world and your beloved one know about this sweet warmth in your heart.
Finding yourself in Lithuanian woods
Life is not only about love, it’s also about discovering, wandering , making mistakes and getting lost. The choice of Julija was about this, about the journey of going through life while searching and asking questions, to find something that is still to be known. The path doesn’t necessarily lead to destination, it can be finding yourself lost in the darkness of the woods without any direction to go further, or it can be about starting everything from the beginning. Going is about using your senses like sight, hearing or touching to find the answers to questions. The pleasure of journey is just searching, finding yourself again and again. It requires courage and open mind.
Getting lost in … Chinese poetry
That was the hardest thing for me, a “simple Polish girl” to understand the beauty and depth of Chinese poetical expression. In a meanwhile it came up that I found in it everything what is mentioned before. Passion in discussing about it. Love which is hide between the lines. Discovering of the meaning and searching for answers. It’ good sometimes to get lost between the words. It’s even greater to be able to discuss about it how we did in Vicolocorto office.
For God’s sake, what Chinese poet wanted to say ? 🙂
Julija: it’s about beauty of the change, the change in himself.
Tiemei: the beauty of the world. At the beginning he felt lonely but after he discovered the beauty of the nature in Cambridge.
Alessandra: nature reflects the experience, everything changed in him, but he goes back home to China. The change is not visible, because it’s like plant under the water.
Kamila: It’s like EVS.
Hey you, Reader – you want to add something? Leave a comment..
..and check what Marina Della Bella, responsabile del coordinamento delle attività della biblioteca San Giovanni says about the activity:
“Da tre anni organizzo insieme ai miei colleghi maratone di lettura. Ormai si è creato un pubblico affezionato a cui ogni volta si aggiungono persone nuove, sia perché cerchiamo di coinvolgere gruppi e associazioni (stavolta Amnesty International, Centro Interculturale per la Pace, Festa dei Popoli) sia perché ci orientiamo su temi e modalità che avvicinano lettori sempre più numerosi e attivi.
Per l’ultima maratona, svoltasi in biblioteca il primo dicembre scorso, abbiamo scelto il titolo “Un mondo, quanti mondi” proprio per lanciare un segnale di massima apertura. Si poteva leggere un brano a scelta in qualsiasi lingua o dialetto, per favorire la circolazione di linguaggi tra loro differenti per suoni, ritmi, musicalità e senso.
Si era anche liberi di non leggere le traduzioni in italiano, per offrire agli ascoltatori un approccio meno condizionato. Questo ha permesso di cogliere meglio l’espressività, il tono e la cadenza dei lettori dialettali e stranieri.
Fra questi ultimi, è stato prezioso il contributo offerto da alcune giovani volontarie dell’Associazione Vicolocorto, provenienti da Polonia, Lituania, Cina e Vietnam, a testimonianza di un mondo lontano che abbiamo potuto sentire più vicino e interessante da scoprire.
La curiosità per ciò che è differente e la comunicazione reciproca sono due strumenti utili per ampliare e arricchire anche una comunità fatta di lettori e di ascoltatori, che si incontrano per passare insieme una bella serata e per ricordarci l’importanza della lettura in tutte le sue forme. E magari per rivedersi, alimentando un dialogo che da una maratona di lettura prende semplicemente inizio”.